
遍知贝玛嘎波大师教言集PK140བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཁ་བྱང་བཞུགས་སོ།།
15-261
༄༅། །བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཁ་བྱང་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་འཁོར་ལོའི་ཁ་བྱང་བཞུགས་སོ། ། ༄༅། །དཔལ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་བདེ་མཆོག་དམར་པོའི་འཁོར་ལོ་བྱ་བར་འདོད་པས། མུ་ཁྱུད་དྲུག་པ་ལྟེ་བ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་བར་བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ། དེའི་མཐར། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿསྭཱཧཱ། ཨོཾ་གཡེཾ་གཡེཾ།
ཀཾ་ཀཾ །ཙག་ཙག །དུང་དུང་། ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་སརྦ་དུཥྚུན་བདག་ཆེ་གེ་མོའི་དབང་དུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་ཨ། ས་མ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་
ཧོཿ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་གྱི་རྣམ་ཤེས་ཨེ་ནྲྀ་ཨ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་འགུལ་འགུལ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ། མ་མ་ཁ་ཤི་པཾ་མི་སྙིང་སྒུལ་དཀྲུགས་བསྒྱུར་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ་པ་ཤཾ་
ཀུ་རུ་ཡེ་བསྡུས་བསྡུས། མ་མ་ཁ་ཤི་པཾ་པཾ་ཛ་ཛ་སྭཱཧཱ། གཞན་ཡང་འདོད་གསོལ་གང་འདོད་བྲི། དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ་དབྱངས། འདོད་གསོལ། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་བཞིའི་དབུའི་ཕྱོགས་ལ། ཨོཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཏྲི་ཏྲི་ཕེཾ་ཕེཾ་དྷ་ཀི་ནི་སརྦ་དུཥྚུན་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱཧཱ། 
15-262
གཡོན་ལ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སྭཱཧཱ། འདོད་གསོལ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་སྲི་སྭཱཧཱ། ཨུ་མ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱཧཱ།
འདོད་གསོལ། གཡས་ལ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཨེ་མཉྫུ་ཀུཔྟ་ཧཱུྃ་ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་གེ་ཨུ་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་མི་ནོར་ཟས་
གསུམ་མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱཧཱ། རྩིབས་མཆན་ལ་ཨུ་གེ་སོགས། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་བཅོ་བརྒྱད་ལ་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་ཀྱི་སྲོག་སྔགས། ༡ ཡ་མ་ཡ་ཛ་ཨུ་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་
མི་ནོར་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་བདག་གི་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ༢ མ་མ་རུ་ལུ་མ་ཛཿཨུ་མན་སྔར་བཞིན། ༣ དེ་ཝ་ཨ་ཛ། ༤ ཏིརྟི་ཀ་ཐཱ་ཛཿ ༥ དུ་ཁྲག་དུ་
ཛཿ ༦ དུནྟིཾ་དུ་ཛཿ ༧ རཀྴ་ར་ཛཿ ༨ རག་མོ་ཛ་ཛཿ ༩ རུ་དྲ་ནི་ཛཿ ༡༠ ཡཀྵ་ཀྵ་ཛཿ ༡༡ ཡག་མོ་ཀྵ་ཛཿ ༡༢ རཱ་ཛ་ཙ་ཛཿ ༡༣ མུན་མུན་ཛཿ ༡༤ ཤུ་ལ་
ཏྲི་ཛཿ ༡༥ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛཿ ༡༦ ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི་ཛཿ ༡༧ རུ་ཏྲི་ཏྲི་ཛཿ ༡༨ ས་ན་ག་ཕུ་ཛཿརྩིབས་མཆན་ལ་དབང་དུ་བྱ་འདོད་པའི་དོན། དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་སརྦ་དུཥྚུན་ཡ་མ་ཡ་ཐོ་མ་མ་རུ་ལུ་མ་སོགས་དྲེགས་པའི་སྔགས་མཐར། 
15-263
ཨེ་ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ། ཨུ་གེ་ཨུ་གེ་སོགས་དང་། ཨོཾ་གཡེཾ་སོགས་ཀྱི་མཐར། མ་མ་ཁ་ཤི་བཾ་སྙིང་སྒུལ། དཀྲུགས། སྒྱུར་ཞིག་ཧ

【现代汉语翻译】
遍知贝玛嘎波大师教言集PK140 胜乐金刚红色法论目录
胜乐金刚红色法论目录
胜乐金刚红色法论目录
顶礼吉祥胜乐金刚！今欲作胜乐金刚红色法论，于六环（围绕的圆圈）中央，即中心处，安立欲乐之王胜乐金刚。其外围书写：嗡 舍利 哈哈吽吽啪 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ haha hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：嗡，舍利，哈哈，吽吽，啪，梭哈）。嗡 严严（藏文：ཨོཾ་གཡེཾ་གཡེཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ yeyeṃ yeyeṃ，汉语字面意思：嗡，严严）。
康康（藏文：ཀཾ་ཀཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kaṃ kaṃ，汉语字面意思：康康）。擦擦（藏文：ཙག་ཙག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：cag cag，汉语字面意思：擦擦）。东东（藏文：དུང་དུང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：duṃg duṃg，汉语字面意思：东东）。三界有情之神、鬼、人三者之食物、财物、受用，所有恶者，令其臣服于某某（此处填写祈愿者姓名）：阿卡夏 亚 杂杂 舍利 舍利 阿阿（藏文：ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་ཨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ākarṣaya jajah hrīṃ hrīṃ ā ā，汉语字面意思：吸引，呀，杂杂，舍利，舍利，阿阿）。萨玛雅 杂 吽 旺 霍（藏文：ས་མ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：誓言，杂，吽，旺，霍）。令神、鬼、人三者之识，埃热 阿巴香 咕噜 阿卡夏 亚 梭哈（藏文：ཨེ་ནྲྀ་ཨ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e nṛi apaśaṃ kuru ākarṣaya svāhā，汉语字面意思：埃热，阿巴香，咕噜，吸引，呀，梭哈）。嗡 滚滚 舍利 舍利（藏文：ཨོཾ་འགུལ་འགུལ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agul agul hrīṃ hrīṃ，汉语字面意思：嗡，滚滚，舍利，舍利）。玛玛 卡西 棒 米 心 动摇 搅乱 转变 舍利 舍利 杂杂 巴香 咕噜 耶 收摄 收摄（藏文：མ་མ་ཁ་ཤི་པཾ་མི་སྙིང་སྒུལ་དཀྲུགས་བསྒྱུར་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་བསྡུས་བསྡུས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māmā khaśi paṃ mī snying sgul dkrugs bsgyur hrīṃ hrīṃ jajah paśaṃ kuru ye bsdus bsdus，汉语字面意思：玛玛，卡西，棒，米，心，动摇，搅乱，转变，舍利，舍利，杂杂，巴香，咕噜，耶，收摄，收摄）。玛玛 卡西 棒棒 杂杂 梭哈（藏文：མ་མ་ཁ་ཤི་པཾ་པཾ་ཛ་ཛ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māmā khaśi paṃ paṃ jajah svāhā，汉语字面意思：玛玛，卡西，棒棒，杂杂，梭哈）。另可书写任何欲求之愿。其外环书写元音。书写欲求之愿。其外，于四瓣之顶端方向书写：嗡 哈日尼 萨 德日日 呸 呸 达吉尼 萨瓦 杜斯吞 巴香 咕噜 阿卡夏 亚 杂杂 舍利 舍利 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཏྲི་ཏྲི་ཕེཾ་ཕེཾ་དྷ་ཀི་ནི་སརྦ་དུཥྚུན་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ harini satritri pheṃ pheṃ dhākini sarva duṣṭun paśaṃ kuru ākarṣaya jajah hrīṃ hrīṃ svāhā，汉语字面意思：嗡，哈日尼，萨，德日日，呸，呸，达吉尼，萨瓦，杜斯吞，巴香，咕噜，吸引，呀，杂杂，舍利，舍利，梭哈）。
于左侧书写：嗡 赞巴拉 扎楞扎 耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrā ye svāhā，汉语字面意思：嗡，赞巴拉，扎楞扎，耶，梭哈）。嗡 瓦苏达日尼 梭哈（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vasudharini svāhā，汉语字面意思：嗡，瓦苏达日尼，梭哈）。书写欲求之愿。嗡 舍利 阿 吽 阿巴ra 泽达 舍利 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་སྲི་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ āḥ hūṃ aparacitta sri svāhā，汉语字面意思：嗡，舍利，阿，吽，阿巴ra，泽达，舍利，梭哈）。乌玛日 舍利 舍利 炯 巴日 炯 巴日 舍利 舍利 梭哈（藏文：ཨུ་མ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：umāri hrīṃ hrīṃ jhyoṃ bhari jhyoṃ bhari hrīṃ hrīṃ svāhā，汉语字面意思：乌玛日，舍利，舍利，炯，巴日，炯，巴日，舍利，舍利，梭哈）。
书写欲求之愿。于右侧书写：嗡 玛哈德瓦 舍利 杂 埃 曼殊 咕巴 吽 嘎 比ra 郭 比ra 瓦苏达日尼 东东 梭哈（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཨེ་མཉྫུ་ཀུཔྟ་ཧཱུྃ་ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahādeva hrīṃ ja e mañjukupta hūṃ ka bhira ko bhira vasudharini duṃg duṃg svāhā，汉语字面意思：嗡，玛哈德瓦，舍利，杂，埃，曼殊，咕巴，吽，嘎，比ra，郭，比ra，瓦苏达日尼，东东，梭哈）。乌给 乌给 洛嘎 德日 米 财 食物 三 玛玛 巴香 咕噜 阿卡夏 亚 梭哈（藏文：ཨུ་གེ་ཨུ་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：uge uge loka tri mi nor zas gsum māmā paśaṃ kuru ākarṣaya svāhā，汉语字面意思：乌给，乌给，洛嘎，德日，米，财，食物，三，玛玛，巴香，咕噜，吸引，呀，梭哈）。于瓣侧书写乌给等。其外，于十八瓣上书写十八傲慢者之命咒。1、亚玛 亚 杂 乌给 洛嘎 德日 米 财 食物 受用 臣服于我 巴香 咕噜 阿卡夏 亚 梭哈（藏文：ཡ་མ་ཡ་ཛ་ཨུ་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་མི་ནོར་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་བདག་གི་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yama yaja uge loka tri mi nor zas loṃs spyod bdag gi paśaṃ kuru ākarṣaya svāhā，汉语字面意思：亚玛，亚，杂，乌给，洛嘎，德日，米，财，食物，受用，臣服于我，巴香，咕噜，吸引，呀，梭哈）。2、玛玛 汝汝 玛 杂 乌曼 如前。3、德瓦 阿 杂。4、德日德嘎 塔 杂。5、杜克ra 杜 杂。6、敦定 杜 杂。7、ra恰 ra 杂。8、ra摩 杂 杂。9、汝扎尼 杂。10、亚恰 恰 杂。11、亚摩 恰 杂。12、ra杂 擦 杂。13、门门 杂。14、秀拉 德日 杂。15、班杂 萨度 德日 杂。16、航 香 德日 杂。17、汝德日 德日 杂。18、萨那嘎 普 杂。于瓣侧书写欲使之臣服之义。其外环书写：嗡 班杂 萨瓦 杜斯吞 亚玛 亚 托 玛玛 汝汝 玛等傲慢者之咒语末尾。
埃德日 呢喃 埃 呼尔 吞 杂 阿卡夏 亚 杂杂 舍利 舍利（藏文：ཨེ་ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e trig nan e hur thums jaḥ ākarṣaya jajah hrīṃ hrīṃ，汉语字面意思：埃德日，呢喃，埃，呼尔，吞，杂，吸引，呀，杂杂，舍利，舍利）。乌给 乌给 等，以及嗡 严等之末尾。玛玛 卡西 棒 心 动摇。搅乱。转变 息。

【English Translation】
Collection of Teachings by the Omniscient Pema Karpo PK140: Title of the Red Wheel of Chakrasamvara
Title of the Red Wheel of Chakrasamvara
Title of the Red Wheel of Chakrasamvara
Homage to the Glorious Chakrasamvara! Here, desiring to create the Red Wheel of Chakrasamvara, in the center of the sixfold circle (the surrounding circles), which is the core, establish the King of Desire, Chakrasamvara. Around it, write: Om Hrih Haha Hum Hum Phet Svaha (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄ཿསྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ haha hūṃ hūṃ phaṭ svāhā，汉语字面意思：Om, Hrih, Haha, Hum Hum, Phet, Svaha). Om Yem Yem (藏文：ཨོཾ་གཡེཾ་གཡེཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ yeyeṃ yeyeṃ，汉语字面意思：Om, Yem Yem).
Kam Kam (藏文：ཀཾ་ཀཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kaṃ kaṃ，汉语字面意思：Kam Kam). Tsag Tsag (藏文：ཙག་ཙག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：cag cag，汉语字面意思：Tsag Tsag). Dung Dung (藏文：དུང་དུང་།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：duṃg duṃg，汉语字面意思：Dung Dung). The food, wealth, and enjoyment of the gods, demons, and humans of the three realms, may all evil ones be subjugated to the power of so-and-so (here, write the name of the petitioner): Akarshaya Jaja Hrih Hrih A A (藏文：ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་ཨ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：ākarṣaya jajah hrīṃ hrīṃ ā ā，汉语字面意思：Attract, Ya, Jaja, Hrih, Hrih, A A). Samaya Jah Hum Vam Hoh (藏文：ས་མ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：samaya jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，汉语字面意思：Vow, Jah, Hum, Vam, Hoh). May the consciousness of the gods, demons, and humans be: E Nri Apasham Kuru Akarshaya Svaha (藏文：ཨེ་ནྲྀ་ཨ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e nṛi apaśaṃ kuru ākarṣaya svāhā，汉语字面意思：E Nri, Apasham, Kuru, Attract, Ya, Svaha). Om Agul Agul Hrih Hrih (藏文：ཨོཾ་འགུལ་འགུལ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ agul agul hrīṃ hrīṃ，汉语字面意思：Om, Agul Agul, Hrih, Hrih). Mama Khashi Pam Mi Heart Shake Agitate Transform Hrih Hrih Jaja Pasham Kuru Ye Gather Gather (藏文：མ་མ་ཁ་ཤི་པཾ་མི་སྙིང་སྒུལ་དཀྲུགས་བསྒྱུར་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཛ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་བསྡུས་བསྡུས།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māmā khaśi paṃ mī snying sgul dkrugs bsgyur hrīṃ hrīṃ jajah paśaṃ kuru ye bsdus bsdus，汉语字面意思：Mama, Khashi, Pam, Mi, Heart, Shake, Agitate, Transform, Hrih, Hrih, Jaja, Pasham, Kuru, Ye, Gather, Gather). Mama Khashi Pam Pam Jaja Svaha (藏文：མ་མ་ཁ་ཤི་པཾ་པཾ་ཛ་ཛ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：māmā khaśi paṃ paṃ jajah svāhā，汉语字面意思：Mama, Khashi, Pam Pam, Jaja, Svaha). Also, write any desired wish. On its outer circle, write vowels. Write the desired wish. Outside of that, on the top side of the four petals, write: Om Harini Satritri Phem Phem Dakini Sarva Dustun Pasham Kuru Akarshaya Jaja Hrih Hrih Svaha (藏文：ཨོཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཏྲི་ཏྲི་ཕེཾ་ཕེཾ་དྷ་ཀི་ནི་སརྦ་དུཥྚུན་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ harini satritri pheṃ pheṃ dhākini sarva duṣṭun paśaṃ kuru ākarṣaya jajah hrīṃ hrīṃ svāhā，汉语字面意思：Om, Harini, Sa, Tritri, Phem, Phem, Dakini, Sarva, Dustun, Pasham, Kuru, Attract, Ya, Jaja, Hrih, Hrih, Svaha).
On the left, write: Om Jambhala Jalandra Ye Svaha (藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ jambhala jalendrā ye svāhā，汉语字面意思：Om, Jambhala, Jalandra, Ye, Svaha). Om Vasudharini Svaha (藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vasudharini svāhā，汉语字面意思：Om, Vasudharini, Svaha). Write the desired wish. Om Hrih Ah Hum Aparachitta Sri Svaha (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་སྲི་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ āḥ hūṃ aparacitta sri svāhā，汉语字面意思：Om, Hrih, Ah, Hum, Aparachitta, Sri, Svaha). Umari Hrih Hrih Jhyom Bhari Jhyom Bhari Hrih Hrih Svaha (藏文：ཨུ་མ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：umāri hrīṃ hrīṃ jhyoṃ bhari jhyoṃ bhari hrīṃ hrīṃ svāhā，汉语字面意思：Umari, Hrih, Hrih, Jhyom, Bhari, Jhyom, Bhari, Hrih, Hrih, Svaha).
Write the desired wish. On the right, write: Om Mahadeva Hrih Ja E Manjukupta Hum Ka Bhira Ko Bhira Vasudharini Dung Dung Svaha (藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་ཧྲཱིཾ་ཛ་ཨེ་མཉྫུ་ཀུཔྟ་ཧཱུྃ་ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mahādeva hrīṃ ja e mañjukupta hūṃ ka bhira ko bhira vasudharini duṃg duṃg svāhā，汉语字面意思：Om, Mahadeva, Hrih, Ja, E, Manjukupta, Hum, Ka, Bhira, Ko, Bhira, Vasudharini, Dung Dung, Svaha). Uge Uge Loka Tri Mi Wealth Food Three Mama Pasham Kuru Akarshaya Svaha (藏文：ཨུ་གེ་ཨུ་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་མ་མ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：uge uge loka tri mi nor zas gsum māmā paśaṃ kuru ākarṣaya svāhā，汉语字面意思：Uge, Uge, Loka, Tri, Mi, Wealth, Food, Three, Mama, Pasham, Kuru, Attract, Ya, Svaha). On the petal sides, write Uge etc. Outside of that, on the eighteen petals, write the life mantras of the eighteen arrogant ones. 1. Yama Yaja Uge Loka Tri Mi Wealth Food Enjoyment Subjugate to me Pasham Kuru Akarshaya Svaha (藏文：ཡ་མ་ཡ་ཛ་ཨུ་གེ་ལོ་ཀ་ཏྲི་མི་ནོར་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་བདག་གི་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：yama yaja uge loka tri mi nor zas loṃs spyod bdag gi paśaṃ kuru ākarṣaya svāhā，汉语字面意思：Yama, Yaja, Uge, Loka, Tri, Mi, Wealth, Food, Enjoyment, Subjugate to me, Pasham, Kuru, Attract, Ya, Svaha). 2. Mama Ruru Ma Ja Uman as before. 3. Deva A Ja. 4. Tirti Ka Tha Ja. 5. Dukra Du Ja. 6. Duntim Du Ja. 7. Raksha Ra Ja. 8. Ragmo Ja Ja. 9. Rudrani Ja. 10. Yaksha Ksha Ja. 11. Yagmo Ksha Ja. 12. Raja Tsa Ja. 13. Munmun Ja. 14. Shula Tri Ja. 15. Vajra Sadhu Tri Ja. 16. Ham Sham Tri Ja. 17. Rutri Tri Ja. 18. Sanaga Pu Ja. On the petal sides, write the meaning of wanting to subjugate. On its outer circle, write: Om Vajra Sarva Dustun Yama Ya Tho Mama Ruru Ma etc., at the end of the arrogant ones' mantras.
E Trig Nan E Hur Thums Ja Akarshaya Jaja Hrih Hrih (藏文：ཨེ་ཏྲིག་ནན་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛཿཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：e trig nan e hur thums jaḥ ākarṣaya jajah hrīṃ hrīṃ，汉语字面意思：E Trig, Nan, E, Hur, Thums, Ja, Attract, Ya, Jaja, Hrih, Hrih). Uge Uge etc., and at the end of Om Yem etc. Mama Khashi Pam Heart Shake. Agitate. Transform Pacify.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲཱིཾ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱཧཱ། དེའི་ཕྱིའི་གསལ་བྱེད་
ཡེ་དྷར། ཨོཾ་སརྦ་བིདྱཱ་སྭཱཧཱ། སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། འདོད་གསོལ། དེའི་མཐར་ལྕགས་ཀྱུ་བར་དུ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛཿརྣམས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན།
དེའི་མཐར་བདེ་མཆོག་འདོད་རྒྱལ་གྱི་སྐུའོ། །ཡུམ་འཁོར་མུ་ཁྱུད་གྲངས་འདྲ་བའི་ལྟེ་བར་ཡུམ། དེའི་མཐར་ཨོཾ་ཛམྦྷཻ་མོ་ཧ་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་སྭཱཧཱ། ཨོཾ་གཡེཾ་སོགས། དེའི་ཕྱིར་ཨཱ་ལི། དེའི་ཕྱིར་རྩིབས་
བཞི་གཡོན་བསྐོར། རྩིབས་མཆན་ལ་ཨུ་གེ་སོགས། དེའི་ཕྱིར་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་གཡོན་བསྐོར། དེའི་ཕྱིར་སྟོབས་ལྡན་ནག་པོའི་སྔགས། ཕྱིར་གསལ་བྱེད་ཡེ་དྷར་སོགས་ཡིག་མགོ་ཕྱིར་བསྟན་ལ་བྲིའོ། །དེའི་ཕྱིར་ལྕགས་ཀྱུ་
དང་ཡུམ་གྱི་སྐུའོ། །བུ་འཁོར་གཞན་ཡུམ་དང་མཐུན་པ་ལ་ལྟེ་བ་དང་ཕྱིར་གཟའ་གཟུགས་ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀེ་པ་ཧྲཱིཾ་ཛཿ ཨོཾ་གཡེཾ་སོགས་འདི་རྣམས་བྱང་སེམས་
དཀར་དམར་མེ་ཏོག་གླང་སྣ། ཧ་ལོ། ཁུག་ཆོས། མཚལ་དང་སིནྡུ་ར། ཙན་དན་དམར་པོས་བསྐུས། ཡུམ་འཁོར་འོག །དེའི་སྟེང་དུ་བུ་འཁོར་ཡར་བསྟན། དེ་དང་རང་གི་རཱུ་པ་རྒྱབ་ཏུ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲིས་པ་རང་གི་དྲི་མས་བྱུག་པ་ཁ་སྦྱར། དེའི་སྟེང་དུ་ཡབ་འཁོར་བཞག་གོ །དབུ་ཞབས་མ་ནོར་བར་དྲིལ་ལོ། །པདྨ་དཀར་པོའི་སྦྱིན་པར་བྱས་པའི་ཆོས་སོ། །མངྒ་ལཾ།། །།





【现代汉语翻译】
ཧྲཱིཾ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，hrīṃ jaḥ hūṃ svāhā，梵文罗马拟音，hrīṃ jaḥ hūṃ svāhā，吉祥、生、吽、 स्वाहा）其外围书写明咒：
ཡེ་དྷར། （藏文，梵文天城体，ye dharma hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hyavadat teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ，梵文罗马拟音，ye dharma hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hyavadat teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ，诸法因缘生，如来说其因，彼灭大沙门，如是亦宣说）ཨོཾ་སརྦ་བིདྱཱ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，oṃ sarva vidyā svāhā，梵文罗马拟音，oṃ sarva vidyā svāhā，嗡，一切明咒， स्वाहा）སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡེ་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，su pratiṣṭha vajra ye svāhā，梵文罗马拟音，su pratiṣṭha vajra ye svāhā，善安住，金刚，耶， स्वाहा）祈愿文。其后画铁钩，中间画天、鬼、人三者所需之食物、财物、受用等，书写པཤཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཛཿ（藏文，梵文天城体，pa śaṃ ku ru hūṃ jaḥ，梵文罗马拟音，pa śaṃ ku ru hūṃ jaḥ，帕，香，咕，如，吽，扎）等字，字头朝外。
其后是胜乐金刚（Cakrasaṃvara）欲王之身像。母尊眷属如轮辐般排列，中央是母尊。其后书写ཨོཾ་ཛམྦྷཻ་མོ་ཧ་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་སྭཱཧཱ། （藏文，梵文天城体，oṃ jambhai moha ya ha ri ni sa svāhā，梵文罗马拟音，oṃ jambhai moha ya ha ri ni sa svāhā，嗡，僵巴哈，摩诃，亚，哈，日，尼，萨， स्वाहा）ཨོཾ་གཡེཾ་སོགས། （藏文，梵文天城体，oṃ yeṃ，梵文罗马拟音，oṃ yeṃ，嗡，严）等。其外是母音。其外画四根左旋的轮辐。轮辐旁书写乌吉（Uge）等。其外画十八傲慢神左旋排列。其外书写大力黑尊（Mahākāla）之咒。外围书写明咒ཡེ་དྷར། （藏文，梵文天城体，ye dharma hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hyavadat teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ，梵文罗马拟音，ye dharma hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hyavadat teṣāṃ ca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ，诸法因缘生，如来说其因，彼灭大沙门，如是亦宣说）等，字头朝外。
其外画铁钩和母尊之身像。子尊眷属与母尊相同，中央和外围画星宿图案，书写ཨོཾ་ཀེ་ཏ་ཀེ་ཏ་རཱ་ཧུ་ལ་པ་ཤ་མི་ཀེ་པ་ཧྲཱིཾ་ཛཿ （藏文，梵文天城体，oṃ keta keta rāhula paśa mi ke pa hrīṃ jaḥ，梵文罗马拟音，oṃ keta keta rāhula paśa mi ke pa hrīṃ jaḥ，嗡，计都，计都，罗睺罗，帕夏，米，克，帕，hrīṃ jaḥ）ཨོཾ་གཡེཾ་སོགས། （藏文，梵文天城体，oṃ yeṃ，梵文罗马拟音，oṃ yeṃ，嗡，严）等。这些用菩提心（Bodhicitta）红白花、象鼻、哈洛、库克秋、朱砂和红丹涂抹，用红色檀香涂身。母尊眷属在下。其上子尊眷属朝上。将此与自己的身像背对背，写上缘起咒（Pratītyasamutpāda），用自己的污垢涂抹，合在一起。其上放置父尊眷属。注意不要颠倒上下，将其卷起。这是用白莲花供养的法。吉祥圆满！
 

【English Translation】
hrīṃ jaḥ hūṃ svāhā. Around it, write the clarifying mantra:
ye dharma. oṃ sarva vidyā svāhā. su pratiṣṭha vajra ye svāhā. A prayer. After that, draw an iron hook, and in the middle, draw the food, wealth, and enjoyments needed by the three: gods, demons, and humans. Write pa śaṃ ku ru hūṃ jaḥ, with the heads of the letters facing outward.
After that is the body of Cakrasaṃvara, the King of Desire. The consort's retinue is arranged like the spokes of a wheel, with the consort in the center. After that, write oṃ jambhai moha ya ha ri ni sa svāhā. oṃ yeṃ, etc. Outside of that are the vowels. Outside of that, draw four spokes turning to the left. Next to the spokes, write Uge, etc. Outside of that, draw the eighteen arrogant gods turning to the left. Outside of that, write the mantra of the powerful black one (Mahākāla). On the outside, write the clarifying mantra ye dharma, etc., with the heads of the letters facing outward.
Outside of that, draw the iron hook and the body of the consort. The retinue of the son is the same as the consort's, with the constellations drawn in the center and on the outside. Write oṃ keta keta rāhula paśa mi ke pa hrīṃ jaḥ. oṃ yeṃ, etc. These are smeared with red and white Bodhicitta flowers, elephant trunks, halo, kukchu, vermillion, and red sandalwood. The consort's retinue is below. Above it, the son's retinue faces upward. Place this and your own image back to back, write the Pratītyasamutpāda, smear it with your own impurities, and put them together. Place the father's retinue on top of it. Be careful not to reverse the top and bottom, and roll it up. This is the Dharma offered with white lotuses. May there be auspiciousness!
 

--------------------------------------------------------------------------------

